С данной темой стоит ознакомиться всем, кто желает попробовать себя в роли эдитора/клинера.
Эдитор (от editor, англ.) - самый главный человек, хотя самым главным несправедливо считают переводчика. Эдитор удаляет со сканов иностранный текст и спецэффекты, а затем вставляет на их место русский текст. Перевод вашей манги может быть совершенен литературно, но с грязными разводами на фонах и коряво расставленными фразами это заметят не сразу. В некоторых случаях эдитор выполняет только чистку сканов от текста и эффектов (клинер), а русским текстом занимается следующий участник (тайпер). (с) ru_scanlate
Требования:
Хорошее знание фотошопа. Действительно хорошее знание - такое, чтобы большая часть звуков в манге не была для вас проблемой.
На эдиторов, как правило, приходится большая часть работы. Понятие "эдитор" вообще очень растяжимое - иногда эдитор исключительно перерисовывает звуки, а иногда он и сканы чистит, и звуки вставляет, и текст в облачка тоже. Если вы хотите быть эдитором, то вы явно не ищете лёгких путей, и это просто замечательно! Потому что я по себе знаю, что эдит – это очень увлекательно!
Смысла распинаться в этой должности нет: если вы заглянули сюда и ваши намерения серьёзны, то вы и сами знаете всё необходимое. А если не знаете, то ознакомьтесь с пособиями всё на том же сканлейт сообществе.
Про составляющую эдита, тайп, вы можете посмотреть и узнать, пройдя по ссылке ЗДЕСЬ.
Тест на эдитора/клинера
Тест
Вам нужно сделать эдит/клин этого теста. Ваш результат присылайте на почту (animaxa@bk.ru – о правилах оформления письма смотреть ЗДЕСЬ). Если вы справитесь с ним, то наши внимательные админы подвергнут вас более тщательному испытанию один на один.